-Aujourd'hui nous allons à la rencontre d'Olga Kropotova, artiste russe professionnelle d'un très haut niveau!
-Today, we meet Olga Kropotova, a russian propainter with amazing paint skills!
- Salut Olga! J'ai essentiellement observé tes pièces durant les concours de Sèvres. Tu as vraiment un super niveau de peinture !
Merci beaucoup! C'était la troisième fois en 2018 que je vennais à Sèvres et j'adore cet événement !
- Hello Olga! I mainly observed your miniatures during
Sevres shows. You got so amazing painting skills!
Thank you very much! 2018 was my third outing at
Sevres and I love the show!
- What is you own story? When did you started to paint
as a professional?
I took my first steps in painting in early 2000s, when
I was still in high school. I was only interested in painting some small parts
of miniatures, like a leather coat or the hem of a dress. I did not appreciate
yet the whole figure, but only painted textures on small isolated parts. I
never finished the figures I started back then, but just worked on some
techniques. I enjoyed the process and did not care about the end result.
You could say I went pro in 2013. Shortly before then,
my life did a ‘360’. I quit my office job and my husband and I moved from
Russia to Germany. I decided to do what I love. No regrets so far!
- Peux-tu nous décrire la journée standard d'un peintre pro ?
Elle commence par une tasse de café, mais pas à 7h du matin comme pour la plupart des gens. Mais plutôt vers 11h :D
Je ne pense pas que mes journées de travail soient toutes les mêmes. Quand personne n'a à te dire quoi faire, tu peux faire ton propre programme. Combien tu veux travailler et sur quoi tu veux le faire. Parfois le travail m'absorbe, je me déconnecte et peut passer 9 ou 10 heures, sans manger parfois. D'autres fois, les choses vont juste dans le mauvais sens. Mes pinceaux glissent des mains, la peinture sèche trop rapidement. Les motifs ne sont pas bons... Alors je fais une pause et prends ma journée.
- Could you describe us a standard working day of a pro
painter?
It starts with a cup of coffee, but not at 7 in the
morning like for most people, but closer to 11 J
I don’t think my working days are all exactly the
same. When no one tells you what to do, you can set your own schedule – how
much you want to work and what you want to work on. Sometimes work envelops me,
I get carried away and spend 9 to 10 hours straight, without even eating. Other
times, things just don’t go right – my brush slips out of my hand, the paint
dries too quickly, the patterns come out all crooked – so I decide to take a
break and have a day off.
- Tu travailles essentiellement sur des modèles historiques. Quelle est la meilleure façon de donner à une pièce son "historicité" ?
Quand je travaille sur une pièce historique, je fais de mon mieux pour faire en sorte que cela reflète l'époque traitée. Par exemple, pour un chevalier médiéval, je choisis uniquement des motifs et des broderies qui existaient à cette époque. Pour un guerrier chinois ou japonais, je recherche des gravures ou des tableaux qui sont de cette époque.
Ceci dit, je peux parfois m'offrir des libertés. Je peux peindre le bouclier d'un arbalétrier comme un tableau ou décorer une bannière avec un Raphael. Bien sûr, il est possible que cela n'ait jamais existé, puisque les bannières et les boucliers étaient plutôt rudimentaires. Je crois cependant que le monde de la figurine serait plus triste et sombre si nous n'ajoutions pas cette touche d'art plutôt que d'avoir des portraits parfaitement précis et historiques.
- You mainly work on historical miniatures. What is for
you the main point to find the “historicity” of a miniature?
When I work on a historical figure, I do my best to
make sure it reflects the era it’s from. For example, with a medieval knight, I
select only those patterns and embroidery that existed at the time. With a Chinese of Japanese warrior, I search
for engravings and prints that are authentic to their period and culture.
That said, I may afford some liberties at times. I can
paint a crossbowman’s pavise like a canvas, or endow a knight’s banner with a
Raphael. Of course this could have never happened in real life, where banners
and shields were in fact quite primitive. I just think that the world of
miniatures would be a lot duller and darker if we didn’t add a dash of vibrant
art to otherwise historically accurate portrayals.
- Quelle est la première question que tu te poses quand tu commences à travailler sur une nouvelle figurine ?
Où ai-je mis ma sous-couche encore ? Non, je rigole ! Ma première question est "quelles couleurs vais-je utiliser là dessus ?" C'est vraiment le point clé à mon sens, indépendamment du type de figurine sur lequel je travaille. Tout le reste peut être parfait : des lignes précises, de beaux lavis, un socle bien réussi.... Mais si tes couleurs sont mauvaises, la figurine aura l'air bizarre, voire grotesque.
- What is your first question when you start to work on
a new miniature?
Now, where did I put that primer again?! Just kidding J My first thought is, “what colors am I going to use
on this?” This is definitely the key point for me, regardless of what kind of
figure I work on. You can get everything else perfect – accurate lines, quality
washes, eye-catching groundwork… but if you get the colors wrong, the figure
just might come out looking awkward or even grotesque.
- Que penses-tu de la communauté de la figurine ? As-tu remarqué des évolutions ces dernières années ?
Je constate que la qualité de peinture ne fait qu'augmenter. De plus en plus de peintres talentueux et expérimentés sortent du bois. Quand je regarde des photos d'il y a cinq ans, je vois d'énormes progrès. C'est cool que les choses aillent de l'avant. Peut-être que les concours jouent leur rôle, en créant des lieux d'échanges entre les peintres. Et bien sûr les matériaux et les outils que nous utilisons évoluent. De plus en plus de peintures avec des effets apparaissent sur le marché. Sans compter les textures, pigments, vernis...
- What is your opinion about the painting community ?
Did you mentioned some evolutions during last years ?
I see the painting quality rising all the time. More
skilled and talented painters are coming out of the woodwork. I look at some
pictures from five years ago and I see huge progress. It’s great that things are
forging onwards. Perhaps the shows are playing a part as places where painters
can share their experience and be inspired by others’ creations and techniques.
And of course the materials and tools we use are not standing still either.
More and more paints with new diverse effects are entering the market, not to
mention the different textures, pigments, varnishes and lacquers.
- Penses-tu que la communauté de la figurine russe ait des particularités ?
La Russie compte tant d'artistes extraordinaires. J'en connais peu en personne, mais ai entendu parler de beaucoup d'autres. Si je ne devais citer qu'un seul d'entre eux, ce serait Tatiana Gapchenko. Je suis la première à avouer que mon jugement est biaisé puisqu'il s'agit de ma propre mère :D. Mais elle est vraiment l'artiste la plus technique que je puisse imaginer. Elle peut tout faire, de la sculpture à la peinture, et tout ce qu'il y a entre les deux, mieux que n'importe qui.
- Do you think there is some distinctives in Russian
miniatures community?
Russia is home to so many awesome artists. I know only
a few in person, and have heard of many others. If I had to single out just one
professional, it would be Tatiana Gapchenko. I’ll be the first to admit I’m
biased as she’s my mother… J But
she’s honestly the most skilled miniature artist I can imagine. She can do it
all, from sculpting to painting and everything in between, better than anyone.
- J'ai été impressionné par ton éléphant de guerre. Quels étaient les principaux défis de ce projet ?
C'est un grand compliment ! C'était mon premier projet "complet". Je voulais faire un éléphant que l'on n'aurait jamais vu auparavant. Il y en a pas mal d'indiens, carthaginois ou chinois. Mais pas du Siam ou de Burmese. C'était ma vision du projet.
Les plus grosses difficultés étaient de faire la recherche complète. Des choses telles que les vêtements que les guerriers portaient à cette époque. A quoi ressemblait le howdah, ou panier. Quelles armes utilisaient-ils? Il y a très peu de documentations à ce sujet en anglais. Cela m'a pris des siècles de trouver et d'enregistrer les informations. En ce qui concerne la sculpture, j'en ai fait peu sur l'éléphant, mais j'ai adoré le designer. Et bien sûr, à le peindre.
- I was amazed by your war elephant. What where the
main challenges for this project?
That’s a big compliment! It was my first ‘from
scratch’ project. I wanted to create an elephant that had never been seen
before. There are quite a lot of Indian, Carthaginian and Chinese elephants
around, but no Siamese or Burmese ones. That was my vision.
The biggest challenge was to do the entire research.
Things like what the warriors wore at that time, how the howdah (basket)
looked, what weapons they used. There is little information on this topic in
English, so it took me ages to find and collect. As far as sculpting, I did
only a little part on the elephant, but I loved designing it. And, of course,
painting it.
Je n'ai pas de texture, d'encres ou de lavis que j'utilise en particulier. La plupart de mes travaux sont peints à l'acrylique, et de temps à autre j'utilise l'huile.
J'aime en revanche mes pinceaux russes. j'en ai testé beaucoup d'européens ou d'américains, mais j'ai un meilleur feeling avec ceux de Russie. J'en commande plusieurs fois par an. Leur seul point noir est qu'ils ne durent pas longtemps. Chaque pinceau sert juste pour une ou deux figurines.
- Have you some textures or materials that you
particulary like to paint?
I don’t typically use any special textures, inks or
washes. Most of my work is done with acrylic paints, and once in a while I use
oil.
- Peut-être pourrais-tu nous donner une ou deux astuces pour nous aider à peindre les freehands ?
Cela peut paraître évident, mais la chose la plus importante est de s'entraîner en utilisant le bon pinceau. Plus tu peins au pinceau, meilleur tu seras en dessin. Dans mon cas, je suis mauvaise à l'aérographe. Je suis persuadée que cela simplifierait le travail, mais si je l'utilise trop, je perdrais des compétences au pinceau.
Il faut peindre de fines lignes, et cela demande beaucoup de pratique. Retenir sa respiration est la clé ! Quand l'on travaille sur des motifs dessinés, il faut s'assurer de prendre des peintures à fort pouvoir couvrant. Cela aidera à rendre l'ensemble bien net.
-Perhaps some tips to help us to draw some freehands?
It may be obvious, but the most important thing is to
practice using the actual brush. The more you paint with the brush, the better
you’ll get at freehand. Take me: I’m no good at air brushing. I do think it
could make my job easier, but if I were to use it a lot, I might lose some of
my freehand skills.
Tracing out smooth thin lines takes a lot of practice,
and holding your breath is key. J When
you work on freehand patterns, make sure to use paint with a lot of hiding
power. It will help everything look a lot neater.
- J'ai toujours un diorama en tête, que je ne réaliserai jamais. Quel est le tien ?
Je rêve de construire un énorme diorama historique depuis maintenant deux ans ? Je ne suis pas sûre d'être capable d'arriver au bout entièrement, car il implique des tas de murs qui s'écroulent, de guerriers qui se combattent et tombent de grandes hauteurs. J'espère en faire une version plus simple pour commencer. Je ne peux pas en dire plus pour l'instant, mais ce sera prêt pour la prochaine World Expo.
- I always have a “always-in-mind” diorama. What is
yours ?
I’ve been dreaming of making a huge historical diorama
for almost two years now. I’m not sure I’ll ever be able to bring it to life in
its entirety, because it involves many crumbling walls and warriors fighting and
falling from heights. I’m hoping to make a simpler version as a start. I can’t
reveal more details now, but maybe it’s something I will have ready for the
next World Expo.
- Puis-je te demander un aperçu de ta prochaine pièce ?
En ce moment je peins un chevalier de l'ordre doré en commande. Le voilà !
- Can I ask you a sneak peak of your current artwork?
Right now I’m painting a Knight of the Golden Fleece
on commission. Here is a sneak peek.
- Merci Olga !
-Thank you Olga!
merci pour ce reportage très intéressant. Quel talent, je pensais qu'elle peignait à l'huile, je suis bluffé.
RépondreSupprimer